Bonjour ! Je suis comédien et traducteur, marseillais (sans l'accent) traînant régulièrement ses guêtres à Paris. J'entame aujourd'hui une carrière dans le domaine de la voix off, un espace où mon expérience théâtrale, mon amour des mots et ma maîtrise des langues trouveront - je l'espère - l'occasion de s'illustrer !
Au cours de la dernière décennie, j'ai essentiellement travaillé au théâtre, avec les compagnies Mémoires vives, L'Argile, Kartoffeln, sur des écritures contemporaines. J'ai aussi contribué occasionnellement à des lectures publiques, et j'ai récemment suivi un stage de formation auprès de Leïlou Bellisa.
Je suis également traducteur littéraire (de l'anglais au français), avec une maîtrise des nuances de langage et une compréhension fine de la construction des textes, ce qui me permet d’apporter une précision particulière à mes interprétations vocales.
Expériences de scène
2024 Féerie générale, texte d’Emmanuelle Pireyre, Cie L’Argile, m.e.s. Amélie Ameglio, L’Incongru, Avignon
2024 Garçons-Filles : état des lieux, Cie Kartoffeln, m.e.s. Bruno Deleu, spectacle en collèges et lycées
2023 Lectures publiques des textes de Camille Ruiz, Loréna Bur et Maud Grunenwald, Festival de la Terre (Cotignac, Cossens, Le Val)
2022 Procession, Cie Anapak, m.e.s. Elsa Vautrain, Les Cinq Toits, Paris
2021 Figuration dans Tristan und Isolde, Richard Wagner, m.e.s. Simon Stone, Festival d’Aix, Aix-en-Provence
2020 Lecture intégrale en direct du roman Le Dossier M de Grégoire Bouiller
2018-21 Le reste vous le connaissez par le cinéma, texte de Martin Crimp (trad. P. Djian), Cie L’Argile, m.e.s. Angie Pict, Théâtre Antoine Vitez, Aix-en-Provence
2018 Pointu/Poilu, texte de Clément Amézieux & Yan Gilg, Cie Mémoires Vives, m.e.s. Yan Gilg, Théâtre de l'Œuvre, Marseille
2017-19 Mise en veille, Cie Mémoires Vives, m.e.s. Angie Pict, Théâtre de l'Œuvre, Marseille
2017 Un récital aux Enfers, Cie Mémoires Vives, m.e.s. Angie Pict, Espace K, Strasbourg
2016-23 N°187, Cie Mémoires Vives, m.e.s. Yan Gilg et Angie Pict, Camp des Milles
2015-16 Dans la République du bonheur, texte de Martin Crimp (trad. P. Djian), m.e.s. Angie Pict, Théâtre des Gazelles, Aix-en-Provence
2014 Une veillée, textes de Fernando Pessoa, m.e.s. Angie Pict, Théâtre Antoine Vitez, Aix-en-Provence
Expériences à l'écran
2022 La Plaine 03h12, réalisé par Lucas Feuille
2020 Adieu sale chien, réalisé par Guillermo Gallo
2020 Déjeuner sur l’herbe, réalisé par Pauline Grenier & Nina Majkowski
2018 Embrayer, réalisé par Serena San Vincente
2016-2024 Figurations et silhouettes régulières pour la télévision, le cinéma et l’opéra
2014 Transologie, réalisé par Valentin Bousquet & Amaury Bugnazet
Fiction sonore
2019 Enfermé, réalisée par Florian Pina
Traductions
2024 Révision intégrale et traduction d’une nouvelle préface : Rachel Carson, Sous le vent de la mer – Wildproject
2023 Theodore Roszak, La Voix de la Terre (à paraître en janvier 2025) – Wildproject
2022 Révision intégrale et traduction d’une nouvelle postface : Lynn Margulis & Dorion Sagan, Microcosmos – Wildproject
2022 Édition et traduction : Cara New Daggett, Pétromasculinité – Wildproject
2021 Co-traduction : Pat To Yan, Une brève histoire du futur (avec Eric Schlaeflin) – lauréat 2022 de la Maison Antoine Vitez
2021 Introduction et conclusion de la thèse de Jeff Daniel Silva, Une ethnographie sensorielle : de la pratique à la théorie – EHESS, Centre Norbert Elias
Formations
2024 Formation AFDAS « Maîtriser l’art de la voix off en studio » avec Leïlou Bellisa (orga. Objectif Formation Cinéma)
2020-22 Master Traduction éditoriale, Avignon Université
2020 Formation AFDAS « L’acteur face caméra » (orga. La Réplique)
2015 Licence Anthropologie sociale et culturelle, Aix-Marseille Université
2011 Licence Lettres modernes, Université de Provence